Related Posts with Thumbnails

Friday, May 22, 2009

Maqamat - Yusuf Omar مقامات وبستات بغدادية - يوسف عمر

Maqam Khalwati and peste Yawm Erhalaw 'Anni
Yusuf Omar
Private concert (1975)
Baghdad, Iraq.

مقام الخلوتي من اداء القارئ يوسف عمر مع عازف الجوزه شعوبي ابراهيم الاعظمي و عازف السنطور محمد زكي درويش وعازف الايقاع عدنان الاخونجي من حفله خاصه احياها في عام ١٩٧٥ في دار بسمارك عزيز متي. مصدر التسجيلات مجموعه الدكتور أحمد السبتي عبر مجموعه الموسيقي العراقي الاستاذ فؤاد ميشو و جهود الاخ زهير بدر



The Maqam Khalwati is derived from the Maqam Jahargah and is sung to classical Arabic poetry without rhythmic accompaniment. The Maqam Khalwati was named after the khalwa (place for solitude) of the Naqshabandi Sufi Order (al-tariqa al-naqshbandiyya), as it is usually performed in religious rituals and festivities and in quran recitals. The performance here is a profane version of the maqam with additional improvisation and poetry by Yusuf Omar. It is followed by a peste "Yawm Erhalaw" (author unknown) in jahargah mode and 2/4 wahda rhythmic accompaniment. Classical Arabic poetry by Abu al-Fadhl al-'Abbas ibn al-Ahnaf (8th century) and Abd al-Ghaffar al-Akhras (1810-1872). Folk poetry by Yusuf Omar.

مقام الخلوتي فرع من مقام الجهاركَاه، يكثر استخدامه في العراق في الاذكار الصوفية والمناقب النبوية و في قراءه القرآن ليالي الاعياد، و اصل تسميته من الخلوه عند اهل الطريقة النقشبندية. يغنى حرا بالشعر العربي الفصيح بدون ايقاع و احيانا مع ركبانية قصيرة باللهجة العامية. تتبعه بسته (يوم ارحلوا عني يا اسيادي) من نغم الجهاركَاه. الشعر مطلعه لأبي الفضل العباس بن الاحنف (٧٥٠-٨٠٩) و باقي القصيدة لعبد الغفار الأخرس (١٨١٠-١٨٧٢) مع ركبانية ليوسف عمر

قل لفوز ردي علي السلاما * وأجيبي متيما مستهاما
أيها الشادن الذي رام قطعي * و أبى للوصال ان يستداما
بارق اللحظ فأبكاني إبتساما * نبه الشوق من الصب و لاما
ليت من قد حرموا طيب الكرى * أذنوا يوما لعيني ان تناما

نامت الناس و ما تيسر منامي * و حاربت شوگي و غرامي
تصبح عليه من الصبح و شعلامي * هيمان ولهان من العشج مفتون
نامت الناس وعيني ما خذت نوم * ارد آخذك وانهزم وأسكن بلاد الروم
ما لوم منك يا بعد رويحتي ما لوم * ارحم متيم عليه اهل العدل يبچون

منعونا ان نراهم يقظة * ما عليهم لو رأيناهم مناما
قسما بالحب و اللوم و إن * كنت لا اسمع بالحب ملاما
و العيون البابليات التي * ما حلت من دمي إلا حراما

بسته يوم ارحلوا عني يا اسيادي اغنيه قديمه من نغم الجهاركَاه مع ايقاع الوحده ٤/٢:

ﮔالو ﮔالو تهيا وارتفج ويانه
ﮔلت الگوه مني ارحلت يا اسيادي
شبيدي عليها بالوصل ماجادت
سرت عدوي واشتفوا حسادي
يوم الارحلو عني هلچ ياليلة
گلت التجة مني انحلت يا اسيادي
اضحى كسير اذليلي من الدفة
وبقيت انا متكَنطر ومترادي
ﮔالو تسّله عن هواها بغيرها
ﮔلت العفو ما من سواها ودادي

Vocals: Yusuf Omar
Joza: Sha‘ubi Ibrahim al-A‘dhami
Santur: Muhammad Zaki Darwish
Tabla: Adnan al-Akhwanchi

*

Maqam Rashidi and peste Jisr al-Musayyab
Yusuf Omar
Private concert (1975)

The Maqam Rashidi (pronounced rashdi) is a derivative of the Maqam Jahargah and is sung to a colloquial Baghdadi mawwal (zuhayri), accompanied by the 10/16 djordjina rhythm.



مقام الراشدي من المقامات العراقيه الاصيله من فروع مقام الچهارگاه و يغنى بالموال البغدادي (الزهيري) يصاحبه ايقاع الجورجينا ١٦/١٠
الزهيري:

يا من لك الله من جور التصابي راح
عندي رضابك شهد لولا حظيت راح
ساعة الانكثت مدمى اليودك راح
و اشوف گلبك علينا بالتجافي نوى
وبلابل الشوگ غنت من فراگك نوى
تگدر تواصل حبيبك بعد ذاك النوى
بليله وتريح الذي بهواك عگله راح

Traditional peste, ‘Ala Jisr al-Musayyab, in chahargah mode and 6/4 sengin sama‘i rhythm.



بسته بغداديه قديمه (على جسر المسيب) بلحنها الاصلي من نغم الجهارگاه وايقاع سنگين سماعي

على جسر المسيب سيبوني
هلي و احباب گلبي سيبوني
هلك ربوك لگليبي عذابه
معود يا يابه تدلل يا يابه
على جسر المسيب شفت لمه
گصايب سود عالچتفين لمه
انا اليگحم حبيبي يعوف دمه
يموت و ينحرم شم الهوايه
بهذاك الصوب لاگني فخاتي
خذن عگلي و نسني عباتي
لو اجاچ الموت لافديلچ خواتي
و حتى الوالده العزت عليه

Vocals: Yusuf Omar
Joza: Sha‘ubi Ibrahim al-A‘dhami
Santur: Muhammad Zaki Darwish
Tabla: Adnan al-Akhwanchi

*

Maqam Mugabal and peste Waweil Waweila
Yusuf Omar

Private concert (1975)

This Maqam Mugabal (muqabal) is derived from the Maqam Bayat and is sung to a colloquial Baghdadi mawwal (zuhayri), accompanied by the 12/4 yugrug rhythm.



مقام المگابل (المقابل) من المقامات العراقيه الاصيله مصدره مدينه الموصل. و هو من فروع مقام البيات و يغنى بالموال البغدادي (الزهيري) يصاحبه ايقاع اليگرك ٤/١٢
الزهيري:

مدامعي لم تزل حدر الجفن ما جن
وليالي البيض عني گوطرن ما جن
آني جنيت الولف غيري حدا ما جن
بالغانمه والعفافه و عذب شرب الراح
گوطر وخلا دليلي مايوافج راح
واصحى لي العقل مني ما درى راح
شوباش للراس يوم فراگهم ما جن

Traditional peste, Waweil Waweilah, in bayat mode and 6/4 sengin sama‘i rhythm.



بسته قديمه (واويل واويله) من نغم البيات وايقاع السنگين سماعي ٤/٦

ما گتلج يا يمه للديج لا تجنينه
واويل واويله واويل
فزز حبيبي بغبشه والنوم حالي بعينه
واويل واويله واويل
ما گتلج يا يمه جوه الگمر لملومه
واويل واويله واويل
مدري المحبه من الله لولا سحر بهدومه
واويل واويله واويل
ما گتلج يا يمه على الرحى عينيني
واويل واويله واويل
مدري الرحى ثگلانه مدري العشج راميني
واويل واويله واويل
بالله يا راعي العبره عبر حبي ويانا
واويل واويله واويل
وان چان ماكش كروه زوج التراچي رهانه
واويل واويله واويل
شدعي عليچ ديالى بللتي ثوب الريزه
واويل واويله واويل
واني مضيع محبوبي لافديه روحي العزيزه

Vocals: Yusuf Omar
Joza: Sha‘ubi Ibrahim al-A‘dhami
Santur: Muhammad Zaki Darwish
Tabla: Adnan al-Akhwanchi

*

Maqam Dasht and peste Gulli Ya Hilu
Yusuf Omar

Private concert (1975)
Baghdad, Iraq.

The Dasht is derived from the Maqam Husayni and is sung, without rhythmic accompaniment, to a poem in classical Arabic or Persian. It includes the following modulating pieces (qita‘): hijaz gharib, lami, husayni.





مقام الدشت من فروع مقام الحسيني و يغنى بدون ايقاع بالشعر الفصيح. تدخل في اداءه القطع التاليه: الحجاز غريب، اللامي، الحسيني. القصيده للشاعر الملا كاظم الازري في مدح سليمان بيك الشاوي من زعماء قبيله العبيد. ويغني يوسف عمر ابياتا بالفارسيه مع ابوذيه باللهجه المحليه من نغم اللامي

أرقت بذكركم قلبا وطرفا * ولحظ النجم يكحل بالرقاد
شريت هواكم بالروح نقدا * وما قلقت يدي بيد التمادي
سلاني من أحب وواصلتني * أناس كان قطعهم مرادي
فويل للشبيبة كيف ولت * ولم أنل السعادة من سعاد
وحظ كلما تاجرت فيه * رما تلك التجارة في كساد

الابوذيه:

علام الدهر حاربنا وشتنا
افترگنا و الوشاة بذم وشتنا
تگلي اتنه يا بعد اهلي وشتنا
انهدم ركن الصبر وتلوم بيه


Three traditional pestes Gulli Ya Hilu, Khayif ‘Alaiha, and Ah Buya Larinda, lami mode, jurjina 10/16 rhythm. Composed by Abdul Karim al-Nijaifi, lyrics by Juburi al-Najjar.



بستات من نغم اللامي مع ايقاع الجورجينا العراقي ١٦/١٠، الحان عبد الكريم النجيفي وكلمات جبوري النجار.

گلي يا حلو منين الله جابك
خايف عليها
آه بويه لرندا

Vocals: Yusuf Omar
Joza: Sha‘ubi Ibrahim al-A‘dhami
Santur: Muhammad Zaki Darwish
Tabla: Adnan al-Akhwanchi

*

Gulli Shmaramak, traditional peste in bayat mode and 6/4 sengin sama‘i ryhthmic accompaniment.



گلي اشمرامك ، بسته قديمه من نغم البيات و ايقاع سنگين سماعي ٦/٤

گلي اشمرامك يا ولد
يلي طلعت زعلان انا شلون انا
يكَلون حبي زعلان و شوهدنه
واحبه واريده يابن الناس
فوتي فوتي يا ام ثوب الاحمر
يحكم غرامك يا ولد
كل ما ردت ممنون انا شلون انا

Vocals: Yusuf Omar
Joza: Sha‘ubi Ibrahim al-A‘dhami
Santur: Muhammad Zaki Darwish
Tabla: Adnan al-Akhwanchi

No comments:

Post a Comment