tag:blogger.com,1999:blog-3558470308832547539.post4805326882850513819..comments2023-06-12T13:43:47.883-04:00Comments on Iraqi Maqam ~ المقام العراقي: Najm al-Shaykhli نجم الشيخليal-Shalchihttp://www.blogger.com/profile/11855981847397228769noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-3558470308832547539.post-72257137694226377492009-04-19T18:26:00.000-04:002009-04-19T18:26:00.000-04:00Also, I would be very grateful if you could offer ...Also, I would be very grateful if you could offer help with the meanings of other Persian words and lyrics below.al-Shalchihttps://www.blogger.com/profile/11855981847397228769noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3558470308832547539.post-44854707919871837352009-04-19T18:18:00.000-04:002009-04-19T18:18:00.000-04:00Thank you, Anonymous, for the translation.Thank you, Anonymous, for the translation.al-Shalchihttps://www.blogger.com/profile/11855981847397228769noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3558470308832547539.post-44859869716403124762009-04-19T18:04:00.000-04:002009-04-19T18:04:00.000-04:00Actually, in Persian faryad-e man means "my cry." ...Actually, in Persian faryad-e man means "my cry." Yar is also a persian word and I am pretty sure in Turkish as well as persian it means lover or my love. Nazanin-e man means my sweet, jahan-e man my world and omid-e man my hope. but those are literally meanings referring to the beloved.Anonymousnoreply@blogger.com