Jamil Isma‘il Hijazi al-A‘dhami, born in the Aʻdhamiya suburb of Baghdad in 1902, was a capable, albeit lesser known, Iraqi Maqam performer who successfully combined elements from both the classical and the modern schools of the maqam al-ʻiraqi. A follower of the Zaydani school, he learned the art of the maqam from Jamil al-Baghdadi and Rashid al-Qundarchi, and mainly performed for Baghdad Radio and Kuwaiti television during the 1950s and 1960s.
جميل بن اسماعيل بن حجازي الأعظمي، من كبار قراء المقام العراقي جمع بين الاصالة و التجديد في الاداء المقامي، ولد في منطقه الاعظمية في بغداد عام ١٩٠٢ وتوفي فيها عام ١٩٦٧, وهو من تلاميذ المدرسة الزيدانية أخذ المقام من رشيد القندرجي و الحاج جميل البغدادي، وهو من قراء المناقب والموالد النبويه والتهليلات في منطقه الاعظميه. سجل الكثير من المقامات مع فرقه الچالغي البغدادي للاذاعة العراقية ولتلفزيون الكويت. اعتزل قراءه المقامات فتره ثم عاد الى الاذاعه لكثره الطلب عليه
*
Maqam Mukhalaf
Jamil al-A'dhami (1902-1967)
Baghdad, Iraq.
A rare performance of the Maqam Mukhalaf by Jamil al-Aʻdhami and al-Chalghi al-Baghdadi, recorded for Baghdad Radio in the 1950s.
مقام المخالف من اداء القارئ جميل اسماعيل الأعظمي (١٩٠٢-١٩٦٧)، تسجيل إذاعة بغداد من الخمسينات مع فرقه الجالغي البغدادي (آلة الجوزه: شعوبي ابراهيم الاعظمي، السنطور: الحاج هاشم الرجب،
ريم الخطفني بوجناته ذهب ومرة
لي صاحب زين آنا بطاعته وامره
لما نظرته وفت حشاشتي وامرة
يوم الزهالي على خديده ورد البان
ومحبته يا رفاگة بين چبدي بان
طابن جروح الگلب لمن وليفي بان
گصدي انا ازور عتبات الزچي وامره
مقام المخالف من المقامات العراقية الأصيلة و المميزه و لا يستخدم في باقي البلدان العربيه و الشرقيه. المخالف هو مقام قديم و مجهول الاصل يعد من المقامات المستقلة، و هو معروف في بغداد و الموصل و كركوك و يغنى ضمن فصل البيات. المخالف جنس خماسي يتكون من خمسة درجات، سلمه يأخذ نفس دليل الصبا و لكنه يرتكز على درجه السيگاه (مي كاربيمول) (في الموصل يرتكز على الدوگاه)، و يقول قراء المقام انه سمي بالمخالف لأنه خالف الصبا و السيكَاه كما انه لا يتبع اي مقام آخر. يتفرع منه مقام واحد و هو الگلگلي (لم يعد يؤديه احد من قراء المقام). مقام المخالف من المقامات الحزينة و التي تقرأ بالموال البغدادي الزهيري. موسيقاه تخضع لايقاع اليكَركَ ٤/١٢و تدخل فيه قطع القاتولي، الجهارگاه، الكويان (مخالف)، و الكَلكَلي
من المقامات القديمة في بغداد ونغمته سيكاه لكن ينقص عنه نصف درجة فسماه البعض سيكاه ناقص او سيكاه اعرج وهو مذكور في الكتب الموسيقية القديمة في العصر الوسيط ونغمته صعبة ويوجد اختلاف حول تفاصيلها بين قراء المقام والموسيقيين, يبدأ ب-التحرير- بلفظة (اوه) بنغمة المخالف ثم اعادة النغمة بلفظة (لا والله يا عيوني) ثم عدة اشطر بنغمة التحرير وتتخلها قطع تسمى مخالف كركوك, المحمودي , السي رنك, الكوياني, العذال, القاتولي, وهذه الانغام اكثرها من المخالف, يعمل صيحة من النوى وعودة للمخالف بلفظة (ياب اشجم يا ياب) واخيرا يختم المقام بالشطر الاخير بقطعة الكلكلي وهي اطالة لختمة المخالف ثم النزول للقرار ويسمى -التسليم- بالالفاظ (يابة ليش اغاتي ليش كسر الخواطر, كل ساعة ليش, انت منين وانه منين وهالبلوة منين, تايه غريب ددلوني الطريج منين يا خيي يا عيوني)
The Maqam Mukhalaf is an ancient maqam of unknown origin exclusive to Iraq (with regional variations in Baghdad, Kirkuk, and Mosul). Traditionally performed as part of the Bayat fasl (suite), the Mukhalaf is an independent maqam sung to a Baghdadi mawwal (zuhayri) accompanied by the 12/4 yugrug rhythm from the tahrir to the taslim. The Mukhalaf scale is pentatonic with the tonic on segah (e semi-flat) and it includes the Qatuli, Jahargah, Koyan, and Gulguli modulating pieces (qitaʻ).
- Musical introduction in mukhalaf mode and a 12/4 yugrug rhythm. - Tahrir (vocal introduction) in two parts presenting the mukhalaf mode to the words "ouh ya khayyi" (oh, my brother). (0:42) - Second part of the tahrir to the words "la wallah ya khayyi". (1:18) - A verse of the zuhayri in mukhalaf mode. (1:55) - Musical interlude. (2:42) - Two verses ending with a piece called Koyan to the words "di ya ya yay" followed by a return to mukhalaf. (3:01) - Two verses in mukhalaf interspersed with musical interludes. (5:27) - Final taslim to the words "yaba laish, aghati laish kasr il khawatir kul sa‘a laish; inta mnain, w ana mnain, w hel balwa mnain; tayih gharib di daluni il tarij mnain; ya khayyi ya ‘uyuni." (7:09)
Vocals: Jamil Ismaʻil al-Aʻdhami (1902-1967)
Santur: Haj Hashim al-Rejab (1920-2003)
Joza: Sha‘ubi Ibrahim al-A‘dhami (1925-1991)
Tabla: ‘Abdul Razzaq al-Shibli
*
Maqam Jahargah
Jamil al-A'dhami
Baghdad, Iraq.
A rare performance of the Maqam Jahargah by Jamil al-Aʻdhami in his unique style with al-Chalghi al-Baghdadi, recorded for Baghdad Radio in the 1950s.
مقام الجهاركَاه من اداء القارئ جميل اسماعيل الأعظمي (١٩٠٢-١٩٦٧) بأسلوبه المميز، تسجيل إذاعة بغداد من الخمسينات مع فرقه الجالغي البغدادي (آلة الجوزه: شعوبي ابراهيم الاعظمي، السنطور: الحاج هاشم الرجب).
This principal maqam is based on the Jahargah (chahargah) mode and is sung to a qasida in classical Arabic. Its music is accompanied by the 12/4 yugrug rhythm. It includes the following modulating pieces: Saba, Taher, and Rashdi. The Jahargah mode is also extensively used in the religious Iraqi Maqam. It is the main mode used to recite the Quran on the eve of Islamic holidays and on Friday nights as well as in Sufi dhikr ceremonies.
مقام الجهارگاه مقام رئيسي يرتكز على درجه الجهارگاه (فا) و يقرأ بالشعر الفصيح مصورا على اي درجه كانت. موسيقاه تخضع لإيقاع اليكَركَ العراقي ٤/١٢. تدخل فيه قطع الصبا، الطاهر و الراشدي. يسمى الماهوري اذا صور على درجه الماهوران و الخلوتي اذا قرأ في الخلوه عند اهل الطريقة النقشبندية. و هذا المقام له مكانة دينيه خاصة في العراق حيث يقرأ في ليالي الاعياد و الاذكار الصوفية و التمجيد و المناقب النبوية و في انشاد الاقليات الدينيه العراقيه
الشعر المغنى هو تخميس من قصائد صوفية عدة يكثر اداءها في الاذكار الدينية العراقية:
الحب ديني و والصبابة تذكر * و الحسن عنكم و الملاحة تعثر
و حياتكم قسما يذاع و ينشر * عيني لغير جمالكم لا تنظر
و سواكم في خاطري لا يخطر
امضيت عمري في الغرام لعلني * دوما بودكم اروح و انثني
انتم حياتي في الغرام و انني * خبرت قلبي عنكم فآجابني
لا صبر لي لا صبر لأصبر
كيف السبيل و قد عدمت تفكري * و ازداد وجدي فيكم و تفكري
و غدوت من شوقي اقول لهاجري * لا صبر لي حتى يراكم ناظري
و على محبتكم اموت و احشر
Love is my religion, and love cannot be denied.
Your beauty and prettiness are incomparable.
My eyes look at no other beauty but yours.
Nor does any one other than you pass by my conscience.
I spent my years hoping for your love and affection.
In love you are my life.
I told my heart about you and it answered,
"No longer can I endure".
How am I to find my way to your love?
I am void of any thought;
Whilst my passion increases.
Out of despair and yearning, I tell my beloved,
"If I see you not,
I will be lost, and I will die loving you".
Vocals: Jamil Ismaʻil al-Aʻdhami (1902-1967)
Santur: Haj Hashim al-Rejab (1920-2003)
Joza: Sha‘ubi Ibrahim al-Aʻdhami (1925-1991)
Tabla: ‘Abdul Razzaq al-Shibli
*
Maqam Taher
Jamil al-Aʻdhami* (1902-1967)
Baghdad, Iraq.
A rare performance of the Maqam Taher by Jamil al-Aʻdhami and al-Chalghi al-Baghdadi, recorded for Baghdad Radio in the 1950s.
مقام الطاهر من اداء قارئ المقام جميل اسماعيل الأعظمي (١٩٠٢-١٩٦٧). تسجيل إذاعة بغداد من الخمسينات مع فرقه الجالغي البغدادي آلة الجوزه: شعوبي ابراهيم الاعظمي، السنطور: الحاج هاشم محمد الرجب، الدمبك: عبد المجيد الشبلي)
The Maqam Taher is an exclusive Iraqi maqam derived from the Maqam Jahargah (chahargah). It is sung to classical Arabic verses, accompanied by the 12/4 yugrug rhythm. It includes the following modulating pieces (qitaʻ): Eiden, Juburi, Khalili, Jahargah, Husayni, and Nawa. It is one of many endangered maqams that are rarely performed, if ever, in Iraq today
، مقام الطاهر من المقامات العراقية الأصيلة و المفرحة هو فرع من مقام الجهاركَاه و يستقر على درجه الجهاركَاه، يصور على اي درجه كانت. يغنى بالشعر الفصيح مع ايقاع اليكَركَ ٤/١٢. تدخل فيه قطع الآيدن، الجبوري، الخليلي، الجهاركَاه، الحسيني، و النوى. لم يعد احد يؤديه في العراق في ايامنا إلا ما ندر
وألفتم بين السهاد وناظري * فلا دمعتي ترقا ولا زفرتي تخبو
خذوا في التجني كيف شئتم فأنتم * أحبة قلبي لا ملال ولا عتب
صدودكم وصل و سخطكم رضا * و جوركم عدل و بعدكم قرب
- Rhythmic musical introduction in jahargah mode. - Tahrir presenting the taher mode to the words "alau yalaluyah, yalaluyah lal" (hallelujah). (0:26) - A verse in taher mode picking up the tahrir melody, ending with the words "wula yaba" in taher. (2:00) - A verse fragment in taher mode followed by a piece called Eiden in jahargah mode with a descent to mahuran degree. (2:45) - Improvisation on the joza and santur. (3:20) - Musical interlude. (4:06) - A sayha in Mahmudi mode to the word "ah", followed by a verse in taher ending with the words "ya yaba." (4:32) - Improvisation on the joza. (6:17) - Musical interlude. (6:39) - A verse in taher and jahargah modes followed by the taslim descending to the lower tonic in mahuran degree. (7:04)
Comments
Post a Comment